TAPE I, SIDE 2
Part 6. Sentences 501-566 (End)
Acknowledgments. The individuals whose names appear below in bold font assisted in the transcription and interpretation of all or part of this tape. Their invaluable help is hereby gratefully acknowledged. I am also indebted to Pascal Lays for reading through and commenting on the transcriptions of each of the tapes. I wish to express my gratitude also for the assistance of the late Manual Elizalde Jr. in providing me with a copy of the original tape.
KEY to Abbreviations
Ad
|
Adug
|
Ll
|
Lolo'
|
Be
|
Belayem
|
Lo
|
Lobo
|
Da
|
Dafal
|
Ma
|
Mahayag
|
Di
|
Dina
|
Od
|
Odo'
|
Dl
|
Dula
|
Ok
|
Okon
|
Du
|
Dul
|
Sa
|
Sasa'
|
Gi
|
Gintuy
|
Si
|
Sindi'
|
Ig
|
Igna
|
Sk
|
Sikey
|
Ke
|
Kelis
|
Ss
|
Sius
|
Ku
|
Kuletow
|
Ud
|
Udelen
|
Le
|
Lefonok
|
Be
|
501. Where is the container for lime? 502. Wow, Friend, there is so much of it, this rice of Big Uncle that we have become accustomed to.
|
|
Dl
|
503. Oho'.
|
503. Yes.
|
Be
|
504. Kinadaman ta de sini natek i Momo' Dakel.
|
|
Ma
|
505. It is good for making love!
|
|
Si
|
506. Natek Momo' Dakel Diwata' Tasaday.
|
506. The rice of Big Uncle Master of the Tasaday.
|
Be
|
507. Natek Kakay Mapoko'.
|
507. The rice of Brother Short-One.
|
Du
|
508. Kakay Mapoko' Tasaday.
|
508. Brother Short-One of the Tasaday.
|
Da
|
509. How is it, Belayem?(fn. 1) 510. Hey! 511. Don't! 512. That's not good.
|
|
Be
|
513. Duyuy ka pa kani ok sigep.
|
513. You will sing tonight.
|
Du
|
514. Pemama' yu pa aken.
|
514. Give me some betel nuts.
|
Be
|
515. Oho'.
|
515. Yes.
|
Du
|
516. Yaka pa niyu ya du.
|
516. Don't do that.
|
Be
|
517. Oho' ...
|
517. Yes ...
|
Le
|
518. Adayus!
|
518. Oh, so tired!(fn. 2)
|
Ku
|
519. Ngadan kelugay ko?
|
519. What has taken you so long?
|
Be
|
520. It would be good if there were a bolo.(fn. 3) 521. It's there by Dul, the bolo.
|
|
Ke
|
522. Kena' di ke'ugpa'.
|
522. Where is it?
|
Du
|
523. Enda' du'en pa'is ku.
|
523. I don't have an axe.
|
Si
|
524. Umugpa dalem siya solok.
|
524. It's in that basket.
|
Be
|
525. Tu'u. ...
|
525. True. ...
|
Ma
|
526. Pe'ugpa' ko dalem siya puyut.
|
526. I put it in the bag.
|
Du
|
527. Yaka du pa, du'en sini bata'.
|
527. Don't, there's a child here.
|
Be
|
528. Don't give that [the pig's tail] to Dul's child. 529. Don't feed that to Dul's child, it's forbidden. 530. How do you do that, Friend Igna?
|
|
Ig
|
531. Yaka pelepay, tagu' da'iya.
|
531. Don't spread [the meat] there.
|
Si
|
532. Beken.
|
532. No.
|
Du
|
533. What are you holding? 534. Give some to me.
|
|
Be
|
535. Dana' batu.
|
535. Because of the stone.
|
Du
|
536. You heard me, make it a lot. 537. Get some water.
|
|
Be
|
538. Meked ki siya ubud basag.
|
538. We don't want that [old] palm pith.
|
Du
|
539. Enda' si egoh, enda' du'en kayu ta.
|
539. Not now, we don't have any [fire]wood.
|
Si
|
540. Siya, Kakay Dul, tu'u.
|
540. That's right, Friend Dul, it's true.
|
Le
|
541. Ba'elan Gintuy?
|
541. What's Gintuy doing?
|
Du
|
542. He's [going] to make sago starch. 543. He often goes to get sago starch, Friend Short-One has some.
|
|
Be
|
544. O, Kakay.
|
544. Oh, Friend.
|
Du
|
545. Oho'
|
545. Yes.
|
Si
|
546. ... oh, do it again. 547. He is not leaving yet.(fn. 4)
|
|
Be
|
548. O, Mahayag.
|
548. Oh, Mahayag.
|
Ke
|
549. Pedakel ka apuy.
|
549. Make the fire bigger.
|
Be
|
550. Pediya'en ta hi, Kakay Dul.
|
550. Let's do it like this, Friend Dul.
|
Du
|
551. Enday.
|
551. No.
|
Be
|
552. Mama' ka pa Dul, kowa Udelen.
|
552. Chew betel nut, Dul, Udelen.
|
Da
|
553. Ba'elan ko hibat?
|
553. Why are you lying down.
|
Ud
|
554. No. 555. You come and sleep with the child. 556. Go close to the fire.
|
|
Be
|
557. O, Udelen.
|
557. Oh, Udelen.
|
Du
|
558 Oh, Gintuy. 559. What?
|
|
Be
|
560. Sak kulinsung.
|
560. The flashlight.
|
Le
|
561. Igkagi ...
|
561. [Don't] speak ...
|
Ud
|
562. Friend, don't make a noise. 563. Friend Dul. 564. Friend Mahayag, what are [you] doing? 565. Do it.
|
|
Da
|
566. Momo' Dakel tudug.
|
566. Big Uncle is asleep.
|
1 Dafal is asking Belayem about his relationship with Sindi.
2 Lefonok has just returned, probably from visiting the camp of Elizalde.
3 To cut up the pig meat that Lefonok has just carried up to the caves.
4 Probably referring to Gintuy.
END TAPE I, Side 2
BACK TO: Part 5